Никогда не поздно. "Добить" язык во взрослом возрасте |
Статьи - Полезные советы | |
№ 49 (686) 13 - 19 декабря 2010 года Бизнес-курс На программу чаще всего поступают офисные работники: менеджеры среднего и высшего звена, владельцы собственного бизнеса, квалифицированные специалисты (фармацевты, медики, педагоги, журналисты и т.д.). Для того, чтобы успешно пройти обучение, необходимо иметь как минимум английский уровень Pre-Intermediate (ниже среднего), или соответствующий аналог на других языках, в качестве стартового. Все абитуриенты курса в обязательном порядке проходят вводное тестирование, после которого происходит распределение по классам. Как правило, деловому иностранному учат в маленьких или средних группах. Индивидуальное обучение - не самый лучший вариант. Дело в том, что большинство бизнес-программ построены на основе коммуникативной методики изучения языка. А для того, чтобы наладить эффективное общение, необходим хотя бы небольшой коллектив. Программу бизнес-курса условно можно разделить на две составляющие. Первая - освоение необходимой лексики. Вторая - тренировка навыков применения наработанного словарного запаса. В зависимости от продолжительности занятий и их интенсивности, на выходе выпускники курса могут проводить деловые переговоры, вести переписку на желаемом языке, общаться на бытовые темы. Часть курсов "заточены" под определенный вид бизнеса, например, фармацевтический или банковский. В этом случае особый упор делается на специализированную лексику. Подготовка к экзамену в магистратуру и аспирантуру Среди слушателей программы есть как студенты старших курсов, планирующие продолжать научную карьеру, так и представители более старшего поколения, которые собираются продолжать образование по карьерным (чаще всего) соображениям. Минимальный стартовый уровень - средний. Программа подготовки нацелена на конкретный результат - поступление - поэтому времени для того, чтобы ликвидировать системные пробелы в языке, у преподавателей нет.Занятия чаще всего проходят по традиционной методике. Цель курса - подготовить по нескольким направлениям знания, которые проверяют на академических экзаменах: аудирование, чтение и понимание, владение грамматическими нормами, знание специальной лексики и т.п. Особый упор делается на пополнения словарного запаса по научной тематике будущего магистра или аспиранта: в зависимости от специальности, изучается экономическая, юридическая, биологическая и т.д. лексика. Результат обучения - готовность к прохождению тестового, устного или комбинированного экзамена. Подготовка к экзаменам на международные языковые сертификаты Система подготовки ко всем без исключения сертификатам - уровневая. Поэтому качество знаний, необходимое для поступления на программу, различается в каждом конкретном случае. Как правило, "взрослых" слушателей интересуют сертификаты, обладатели которых имеют право учиться или работать в иноязычном государстве. Для таких курсов требуется стартовый уровень выше среднего или продвинутый.У подобных программ две основные задачи. Первая - систематизировать знания студентов, адаптировать их к конкретным требованиям. Вторая - натренировать слушателей, снять боязнь экзамена. Неудивительно, что занятия проходят в напряженном режиме: за ограниченный промежуток времени необходимо выявить все подводные камни курса, проработать сложные задания, сделать сотни грамматических упражнений. В качестве примеров преподаватели используют как реальные вопросы из тестовых заданий, так и собственные разработки. Методическими материалами обычно обеспечивает учебный центр. Кстати, преподаватели считают, что даже тем, кто знает язык очень хорошо, окончить хотя бы краткосрочную программу желательно. Иностранный для IT-специалистов Программа предназначена для сотрудников IT-отделов и специализированных компаний. Большинство компьютерных программ и сопроводительная документация написана на "языке Шекспира". Поэтому, в абсолютном большинстве случаев, речь идет о курсах английского языка. Цели научить объясняться курс не ставит. Основная задача - выучить специализированную лексику и терминологию.Необходим начальный уровень знаний (умение читать и писать). Занятия проходят по традиционной методике. Упор делается на овладении навыками технического перевода и письма. За время обучения слушатели осваивают значительный объем новой лексики (около 700 слов), поэтому при записи на курс следует рассчитывать свои силы и время: без домашних заданий не обойтись. После окончания курса выпускники готовы "читать" инструкции, вести минимальную переписку с иностранными коллегами, работать с англоязычными программами, документами и базами данных. Иностранный для юристов Всеобщая глобализация приводит к тому, что владение иностранным языком становится одним из основных требований для многих профессий. Юрист - не исключение. Общение с иностранными партнерами и изучение норм международного права предполагает знание юридической лексики, которое можно получить на узкоспециализированных программах. Курс рассчитан на практикующих юристов и студентов старших курсах соответствующих вузов.Есть группы, как для тех, кто "читает и переводит со словарем", так и для среднего и вышесреднего уровня. Как правило, занятия проходят по смешанной методике: традиционная + коммуникативная. Навыки ведения переговоров, общения с коллегами и т.п. обрабатываются в мини-группах. Словарный запас нарабатывается за счет изучения лексики, работы со спецсловарями. Многие языковые центры предлагают дополнительный "бонус": обучение строиться с привлечением юридической документации страны или стран изучаемого языка. Таким образом, помимо лексических знаний, слушатели получают знания профессиональные. Например, по международной торговли, видам права. Юлия Кочанова, www.ucheba.ru |